The Lord of the Rings – Appendix E: II. Writing

Last week we learned how to pronounce all things Middle-Earth.  But keep in mind, Tolkien was not only a linguist, he was an historian.  That means writing stuff down in all those languages he created.  Calligraphy enthusiasts, this bit's for you! Accordingly, writing systems are put forth in this subsection, being an essential part of … Continue reading The Lord of the Rings – Appendix E: II. Writing

The Phantom of the Opera: The Lost Chapter by Gaston Leroux, Caitlin G. Freeman (translator)

In the late 19th and early 20th centuries, novels were first published in serialized formats in newspapers or magazines.  It wasn't uncommon for whole chapters to be rewritten, added, or otherwise removed before the story was finally collected as a complete finished novel.  Think of it as a means for an author to allow readers to beta read … Continue reading The Phantom of the Opera: The Lost Chapter by Gaston Leroux, Caitlin G. Freeman (translator)

The Lord of the Rings – Appendix E: I. Pronunciation of Words and Names

If you've ever had the distinct pleasure to really listen to the late great Christopher Lee discuss his passion for Middle-Earth, odds are very good you heard him pronounce things extremely deliberately, and perhaps with a touch of high-handedness.  If you've not heard it, listen in particular to anytime he says the name "Gandalf," be it interviews … Continue reading The Lord of the Rings – Appendix E: I. Pronunciation of Words and Names